INSTANTÁNEA -Snapshot

Por Galileo Contreras Alcázar

No hay que perder la resolución,

sobre todo ahora

después de tantas lágrimas en las que media

la máquina de la memoria acechando

con el motor encendido y dispuesta a triturar

como la quijada de un gigante al cuerpo

enhiesto de la melancolía alcohólica

que traspasa el huso horario de mis huesos

y me deja aprehendido en la malla del recuerdo.

.

Sacudirse hasta el último minuto 

la medida y el metro del dolor desmedido 

en la que se desgrana la cosecha de los muertos, 

sólo somos testigos de las desapariciones 

la muerte cobra en cada esquina 

y la vida en cada esquina concibe 

la cosecha del tiempo hasta la muerte. 

.

Los espectros no se hacen esperar 

hablo con ellos 

sé de sus incidentales deseos 

accidentes mortales y suicidios, 

en cada uno 

se multiplica el dolor 

se dobla la insensibilidad 

se degrada al sujeto 

se denigra el placer.

.

Este espejo de iniquidades que somos 

estas lenguas en las que estamos aprehendidos 

también son nuestra libertad 

vamos desenvolviendo al dolor como un chocolate 

relleno de miedo. 

.

No hay una sucursal que contenga mis deseos. 

——————————

Ilustraciones de Rain Art

By Galileo Contreras Alcázar

We should not lose the resolution,

especially now

after so many tears in which

the memory machine is lurking

with the engine running and ready to shred

like a giant’s jaw,

the body upright with alcoholic melancholy

crossing the time zone of my bones

and leaving me apprehended in the mesh of memory.

.

Shaking off until the last minute

the measure and meter of excessive pain

in which the harvest of the dead is shelled

we are only witnesses of the disappearances,

death charges at every corner

and life in every corner conceives

the harvest of time until death.

.

The spectra do not keep me waiting

I speak with them

I know of their incidental wishes

deadly accidents and suicides,

in all of them

pain multiplies

intensity doubles

the individual is degraded

pleasure is defamed.

.

This mirror of iniquities that we are

these tongues in which we are apprehended

they are also our freedom,

we are unwrapping the pain like a chocolate

filled wiht fear.

.

There is no market that contains my wishes.

——————————

Translation: Mar Martínez Leonard

——————————

Illustrations by Rain Art

A %d blogueros les gusta esto: