
María Emilia Cornejo (Lima, Perú, 1949 – 1972) dejaba tras su suicidio, con sólo 23 años, una corta colección de poemas notables que marcarían un hito en la poesía latinoamericana del siglo XX.
Antes de convertirse en leyenda, María Emilia mereció ya un lugar emblemático en el panorama literario de su época, cuando tres de sus poemas con tintes malditos: Soy la muchacha mala de la historia, Como tú lo estableciste, y Tímida y Avergonzada, vieron luz en la incipiente revista Eros, bajo el seudónimo de María Márquez.
Católica y de izquierda, admiradora de Simone de Beauvoir, marxista convencida, enarboló un lenguaje urbano sencillo, aunque de ruptura social, en un momento en que Perú entraba en una dictadura militar y la teología de la liberación propiciaba que muchos jóvenes eligieran deliberadamente la pobreza. Siguiendo estas convicciones, se mudó, tras graduarse en literatura, a un barrio obrero al norte de Lima, Caja de Agua, donde impartió clases en un colegio.
Con un sobrio pero potente estilo minimalista de gran sensualidad y crudeza a la vez, María Emilia ha continuado rompiendo moldes hasta nuestros días, en un escenario de simpatía implícita hacia grupos de lucha social que, sin haber sido expresamente suscritos por la poeta, reivindican ahora su voz.
Pese a habitar un espacio tradicionalmente hostil hacia féminas sobresalientes, su legado logró entrar velozmente en la memoria peruana colectiva, siendo hoy día considerada figura clave de la Generación de 1970, así como precursora de la poesía erótica de los años 1980.
En la mitad del camino recorrido es una antología de su breve trayectoria, publicada inicialmente por Ediciones Flora Tristán en 1989; y reeditada primorosamente por Editorial Todos Leemos en 2018.
Texto: Mar Martínez Leonard
Imagen: Portada de En la mitad del camino recorrido, Editorial Todos Leemos

María Emilia Cornejo (Lima, Peru, 1949 – 1972) left after her suicide, at only 23 years of age, a brief collection of notable poems that would mark a milestone in twentieth-century Latin American poetry.
Before becoming a legend, María Emilia already deserved an emblematic place in the literary scene of her time, when three of her poems with risqué overtones: Soy la muchacha mala de la historia (I am the bad girl of the story), Como tú lo estableciste (As you established it) and Tímida y Avergonzada (Shy and Ashamed), saw light in the incipient magazine Eros, under the pseudonym of María Márquez.
Catholic and leftist, an admirer of Simone de Beauvoir, a convinced Marxist, she embraced a simple urban language, although one of social rupture, at a time when a military dictatorship was emerging in Perú and theology of liberation lead many young people to deliberately choose poverty. Following these convictions, she moved to the suburbs after graduating in literature, to a working-class neighborhood north of Lima, Caja de Agua, where she taught at a school.
With her simple but powerful minimalist style, of great sensuality and boldness at the same time, María Emilia has continued to break the mold to this day, in a scenario of implicit sympathy towards social dispute groups that, without having been expressly endorsed by the poet, now claim her voice.
Despite inhabiting a space traditionally hostile towards outstanding women, her legacy quickly managed to enter the collective Peruvian memory, being today considered a key figure of the literary movement of 1970, as well as a precursor of the erotic poetry of the 1980s.
En la mitad del camino recorrido (Halfway down the road travelled) is an anthology of her brief career, initially published by Ediciones Flora Tristán in 1989; and beautifully republished by Editorial Todos Leemos in 2018.
Text: Mar Martínez Leonard
Image: Sheila Alvarado
- 43
Empezar otra vez
citarnos en algún lugar que no sea el Versalles
acudir puntualmente
saludar a los amigos
refugiarnos en nuestras tazas de café
y planear hasta agotarnos nuestra huida.
–
Embriagados de amor
rescatamos el color de la azucena,
y entre rosas y geranios
recorremos a cien por hora nuestros cuerpos,
y tus manos
no consiguen encontrar la respuesta a tus preguntas.
–
Alguien se asoma tímidamente
y nosotros
hipócritas
encendemos un cigarrillo.
–
Para entonces
las calles de Lima nos aguardan para gritarnos a la cara
nuestro desamparo.
–
Frustrados y agotados nos despedimos.
Ambos sabemos que no será la última vez.
………………………………………………………
- 43
Start over
meet at some place other than Versailles
attend punctually
greet friends
take refuge in our coffee cups
and plan to exhaustion our escape.
–
Drunk with love
we rescue the color of the lily,
and between roses and geraniums
we go through our bodies at seventy miles per hour,
and your hands
cannot find the answer to your questions.
–
Somebody leans in shyly
and we
hypocrites
light on a cigarette.
–
By then
the streets of Lima are waiting to shout our helplessness
to our faces.
–
Frustrated and exhausted, we say goodbye.
We both know it won´t be the last time.
—————————————————-
Original poem: María Emilia Cornejo / Drawing: Whispers Bridge in Lima, Quemado 3, Translator: Mar Martínez Leonard