
Por Mar Martínez Leonard
Es que había “covid” (una pandemia), y se auguraba el fin del mundo. O, más bien, se auguraba el fin del mundo tal y como lo conocíamos. Así, como entre las gentes de fe se sabía que ese día llegaría sin avisar, como un ladrón en la noche, yo ya estaba preparada.
Y fue en el aniversario de su partida cuando encontré aquella carta de Mario en el buró de mi tía Pilar, que decía: “Querida Silvia: Hoy he tenido noticias tuyas. No comprendo nada. Coincido contigo en muchas cosas, pero en otras, pienso que te equivocas. Como siempre, partiré de la misma base, que no es otra que mi amor por ti. Nuestro amor es de hierro, es irrompible. Lo es y lo seguirá siendo. Siempre, hasta después de la muerte. Te quiere de aquí hasta Júpiter y de regreso, Mario”
Tras quedarme dormida brevemente, esa misma noche, descifré por fin sus palabras en el sueño. Y me estremecieron. Por eso, a partir de ese momento dejé de medir mi riqueza en objetos materiales o en cantidades importantes en el banco. A partir de entonces, empecé a medir mi riqueza en vivencias.
IMÁGENES DE GALILEO CONTRERAS ALCÁZAR

By Mar Martínez Leonard
The thing is that there was «covid» (a pandemic) and the end of the world was predicted. Or, rather, the end of the world as we knew it was predicted. Thus, since among people of faith, it was known that that day would come without warning, like a thief in the night, I was ready.
And it was on his departure’s anniversary, when I found that letter from Mario in my aunt Pilar’s bureau, that said: “Dear Silvia, Today I heard from you. I do not understand anything. I agree with you in many things, but in other things, I believe you are wrong. As always, I will be based on the same principle, which is none other than my love for you. Our love is made of iron, it is unbreakable. It is and it will continue to be. Always, until after death. Loves you from here to Jupiter and back, Mario”.
After falling asleep briefly, that night, I finally deciphered his words in the dream. And they shook me. From that moment on, I stopped measuring my wealth by tangible objects, or by large amounts at the bank. From then on, I began to measure my wealth in experiences.
Translation: Mar Martínez Leonard
IMAGES BY GALILEO CONTRERAS ALCÁZAR
Hermosa narrativa en tu cristalina voz y una gran reflexión final. Un cálido saludo.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Aw, muchas gracias, querido, por visitar el blog y por tus comentarios. Saludos hasta Buenos Aires, o hasta donde te encuentres.
Me gustaLe gusta a 1 persona
No hay porqué. Te lo mereces. Un cálido saludo desde Buenos Aires.
Me gustaMe gusta
Wow very nice!!!
Me gustaLe gusta a 1 persona
Thank you dear.
Me gustaLe gusta a 2 personas
Muy hermoso Brias, y me gustó mucho escucharte leer tus propias palabras! El mensaje es muy bello también.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Gracias Karima
Me gustaLe gusta a 1 persona
Como te engrandecen las palabras que transmiten tus emociones, el valor de tus vivencias. Perfecto ciclo este: «Te quiere de aquí hasta Júpiter y de regreso, Mario»
Me gustaLe gusta a 1 persona
Muchas gracias amigo por tu visita y tu comentario. Saludos cordiales.
Me gustaLe gusta a 1 persona
Mar Martínez (Brisa cósmica). Blog animado y entretenido. ¡Felicidades!
Me gustaMe gusta
Muchas gracias por tus palabras, amigo. Estamos encantados con tu visita. Saludos.
Me gustaMe gusta